Efeziers 4:12

SVTot de volmaking der heiligen, tot het werk der bediening, tot opbouwing des lichaams van Christus;
Steph προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου
Trans.

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou


Alex προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου
ASVfor the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
BEFor the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
Byz προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου
Darbyfor the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
ELB05zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi,
LSGpour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ,
Peshܠܓܡܪܐ ܕܩܕܝܫܐ ܠܥܒܕܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܠܒܢܝܢܐ ܕܦܓܪܐ ܕܡܫܝܚܐ ܀
Schum die Heiligen zuzurüsten für das Werk des Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi,
WebFor the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Weym in order fully to equip His people for the work of serving--for the building up of Christ's body--

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs